Николай Пепелищев
Николай Александрович Пепелищев (наст.имя — Николай Пеплов) – поэт и литературовед, член Союза писателей APIA и Союза писателей БРИКС, переводчик, владеющий английским, китайским, немецким и японским языками.
Родился 3 октября 1952 года.
Общие сведения
Детство
Николай Пепелищев родился в семье советских рабочих в Красногорске (Московская область), но с 3 до 12 лет жил в Туле у бабушки с дедушкой, которые его воспитывали до самой смерти, так как родители мальчика развелись. В 13 лет Пепелищев был отправлен в Хрусловский детский дом (г.Венев, Тульская область), ныне известный как заброшенная усадьба Максимилиана Карловича фон Мекка.
Взрослая жизнь
Отслужив в армии, уже сержантом Пепелищев в 21 год стал учиться на машиниста электропоездов московского метрополитена и жил с отцом в коммунальной квартире в Москве. В 1979 году поступил на заочное отделение факультета МГУ «Институт стран Азии и Африки» и закончил его в 1984 году.
В 2007 году вышел на пенсию. Уже тогда, он параллельно подрабатывал внештатным переводчиком для ИД «Вагриус», а в 2008 году стал штатным переводчиком издательского дома «Амфора». В последствии, продав все имущество в Московской области и Москве Пепелищев переехал жить в Санкт-Петербург, где располагалась редакция. В 2015 году был сокращен и стал посвящать себя литературному творчеству и внештатному сотрудничеству с издательскими домами стран Азии.
Личная жизнь
Николай Пепелищев ведет не публичный образ жизни, известно в 1995 году взял на воспитание 14-летнего сына своей двоюродной сестры, а с 2004 года удочерил 6 летнюю девочку из детдома. Родных детей не имеет, холост.
Литературная деятельность
В 1974 году Пепелищев начал творческую деятельность: его стихотворения впервые были опубликованы в журнале «Юность». Затем, он писал в корпоративную газету метрополитена и изредка публиковался в журналах «Знамя» и «Октябрь».
Все изменилось в 1995 году, когда Пепулищеву предложили поучаствовать в переводе книги Энни Пру «Горбатя гора», после чего он стал постепенно переводить ряд известных писателей на русский язык и предлагать их издательским домам. Так, благодаря ему в России были опубликованы книги Патриции Хайсмит «Мистер Рипли под землей» и «Сочинитель убийств», книга Харуки Мураками «Дэнс, Дэнс, Дэнс» и Мари-Од-Мюрай «Мисс Черити».
В 2009 году Пепелищев издал за свой счет собственный сборник стихов в МГО «Союз писателей России», но разочаровался в работе организации. В 2013 году участвовал в ряде проектов Российского союза писателей, но тоже остался не удовлетворен результатом работы. В 2016 году опубликовал повесть «Сказка забытого города» в издании-раскраске «Эклеры» Русского литературного центра. В 2018 году вошел в основной состав делегации Русского литературного центра на Парижском книжном салоне.
В 2020 году стал участником Всероссийского книжного питчинга. Его перевод стихотворений Василия Ерошенко был принят для публикации в Англии и США.
С 2007 года член Союза писателей APIA, в 2018 году стал членом Союза писателей БРИКС.