Егизбекова, Алия Айдаровна | Литературная энциклопедия

    Последние статьи

    • Михаил Забелин
      Забелин Михаил Викторович – писатель, специалист в области кино.  Родился 13 августа 1951 года в Москве.  Общие сведения ....
    • Современные записки
      Журнал «Современные записки» – «толстый» литературный журнал русскоязычного мира, имеющий самое широкое распространение в Европе ....
    • Наталия Говорухина
      Говорухина Наталия Семеновна – поэтесса и писатель XXI века, сценарист. Родилась в России, в городе Астрахань 15 марта в 1976 ....
    • Сергей Антипов
      Антипов, Сергей Сергеевич – издатель и меценат, автор прозаических, публицистических и поэтических материалов. Является ....
    • Иг Финн
      Иг Финн (наст. имя – Игорь Финоченко) – поэт, публицист, постоянный автор Русского литературного центра. Кавалер Ордена ....
    • Егор Живоглядов (Егор Вьюга)
      Живоглядов Егор Владимирович (псевдоним Егор Вьюга) – писатель и поэт из Новосибирска, занимается музыкой. Творческая ....
    • Виктория Федотова
      Федотова, Виктория Владимировна – поэтесса и писатель, также, выступает в качестве композитора. Родилась 11 июня 1975 года ....
    • Открытое письмо
      Открытое письмо — специфический эпистолярный жанр публицистики, содержащий в себе как литературные элементы, так и элементы ....
    • Письмо 42-х
      Письмо сорока двух — открытое обращение группы известных литераторов и редакторов к россиянам. Отличалось от большинства открытых ....
    • Ерошенко, Василий Яковлевич
      Василий Ерошенко – известный в Китае и Японии русский писатель. Почетный белгородец. Родился 31 декабря в 1889 году в селе ....
    • Огата Эйлин
      Огата Эйлин (нас.имя – Алена Коколева) – современная российская поэтесса, специалист библиотечного дела. Родилась в ....

Егизбекова, Алия Айдаровна

Алия Егизбекова – писатель, поэт, переводчик, музыкант, художник.

Член МГО “Союз независимых авторов и издателей”.

 

Биография

Родилась в Алматы (Казахстан), проживает в Астане.

Кандидат экономических наук (Ph. D in economics), преподавала в университетах. Руководила маркетингом и внешними связями крупных казахстанских банков. Работала консультантом мэрии столицы по вопросам международных стандартов качества. Работала в ПРООН в экологических проектах. Автор первого перевода на русский язык архитектурного каталога Н. Фостера. Стажировалась в банковской Академии ( Франкфурт- на – Майне), Институте экономического развития Всемирного Банка.

Сфера жизненных интересов очень широка, в том числе, эзотерика, целительство, философия.

Творческая деятельность

Неоднократно публиковалась в городских газетах, в казахстанском  литературно-художественном  и общественно-политическом  журнале  «Нива», в российских литературно-художественных журналах «Век искусства», «Край городов» (г. Рязань, гл. редактор — Александр Титов, он же редактор альманаха “Мост”, СПб.).

Алия Егизбекова — автор фоновой музыки к проекту Виталия Щербакова, переводчика и чтеца аудиокниги «Слуга из Добромыля», перевода текста украинской писательницы Галины Пагутяк, Лауреата Национальной премии им. Шевченко (2010).

В 2015 году Алия Егизбекова была приглашена в творческий коллектив ‘AVA-international’, а ряд фото Алии был отобран к участию совместно с работами двух фотохудожников (А. Айбасова, Казахстан, Алматы и В. Щербаков, Украина, Никополь) в международной фотовыставке ‘Радость приносящие моменты’, приуроченной ко Дню города в Никополе.

В 2016 году Алия Егизбекова организовала второй этап международной фотовыставки работ коллектива ‘AVA-international’ в расширенном формате, посвященной Международному женскому дню, в Российском центре науки и культуры в Астане при Посольстве России. Выставка широко освещалась, в том числе и на английском языке.

В  2018 году вошла в число лауреатов конкурсного отбора в юбилейный  альманах на русском и итальянском языках «…Ché la dimanda onesta si de’ seguir con l’opera tacendo» («…когда желанье справедливо, То надо молча следовать ему…», «Божественная комедия», “La Divina Commedia”) имени Данте Алигьери .

В связи с 710-летним юбилеем создания памятника итальянского Возрождения — «Божественной комедии», Fondazione per lo sviluppo delle arti «Oro Firenze» (Фонд развития искусств «Золотая Флоренция») с итальянской стороны и Фонд развития литературы им. М. Горького, Международная гильдия писателей русского зарубежья и Союз независимых авторов и издателей с российской стороны, учредили Фестиваль итальянской литературы на родине Алигьери — во Флоренции, который состоялся в апреле  2018 года. Презентация сборника состоялась  в Москве, в ТД «Молодая гвардия».

Формат билингва сделал издание поистине международным и позволил итальянским читателям и гостям фестиваля во Флоренции ознакомиться с произведениями современной русской литературы  без  языкового барьера. Немаловажно, что переводить тексты сборника на язык Данте согласился признанный специалист по русскому языку, профессор Università di Bologna (Болонский университет) Риккардо Фиоре. “Тантра и Край”  отдельно представили на фестивале во Флоренции, уделив  ему внимание на форуме.

Книга «Тантра и Край» была представлена на Book Expo America—2018. Произведение  было  представлено в рамках взаимодействия с издательскими домами, которые участвуют в одном из главных книжных событий Северной Америки и мира в Нью-Йорке.  Представление работы на Book Expo America — это определенный признак качества, поскольку  осуществляется  более строгий отбор работ (порядка 20-25), которые могут заинтересовать издателей. В списке издательств, с которыми была достигнута договоренность о рассмотрении  произведений  автора: Penguin Group (США), Ace Books (США), Academic Press (США), Anvil Press Poetry (Великобритания), Random House (США), Carcanet Press (США), Douglas  & McIntyre (Канада), Greenwood Publishing Group (США), Thames  & Hudson USA (США).

Юрий Циммерман  (критик эротической прозы):

И вновь слияние виртуала с реальностью. Но на сей раз в глубинном эзотерическом смысле, в полном соответствии с учением Тантры. Мощный подтекст, чувственность зашкаливает…Рассказывать об ЭТОМ бессмысленно, можно только вчитываться и сопереживать, поднимая змею Кундалини ввысь по всем семи чакрам.

Нателла Сперанская (философ, основатель и куратор культурно-просветительского проекта JanusAcademy):

Спасибо, Алия! Вы чрезвычайно тонко чувствуете поэтический ритм. Я прочитала Вашу тантрическую прозу и осталась в полном восторге! Вы воплощаете собой какое-то вселенское таинство, о котором осмеливаетесь говорить  столь откровенно и обезоруживающе, что это вызывает искренне восхищение.

 

В  журнале  International Literature  (“Международная литература”, издатель – Гильдия литераторов русского зарубежья) опубликован   фрагмент из произведения  “Лунные призраки. О любви. Сексе. И квантовой психологии”  и ряд философски-лирических стихотворений автора.

 

Внешние ссылки

Национальное агентство по печати и СМИ «Русский литературный центр»

Хотите рассказать о статье друзьям?
Sidebar